Notice: Undefined variable: navegador in /home/anteceso/public_html/movirede.php on line 50

Notice: Undefined variable: navegador in /home/anteceso/public_html/movirede.php on line 75
APELLIDO GROBA

APELLIDO GROBA


Escudo Groba

Apellido toponímico de Galicia de honda tradición histórica, asentado con una antigüedad de por lo menos 2.500 años. El solar de este apellido se sitúa en la tierra Miñota, tierra ancestral de los Grovios.

Las formas escritas de este apellido son: GROBA, CROBA, GROVA y CROVA. En todos los casos la palabra es sinónima de "tierra de los grovios", tanto por el tiempo como por el lugar do su origen.

La noticia mas antigua de una palabra asociada con los Grovios procede de tiempos de Plinio (escritor romano) que habló de los GROVIOS o CROVIOS, que estaba al lado de la costa, a las dos orillas del río Miño, en la zona que hoy se puede identificar como de los "miñotos", y que llegaba hasta la Limia ourensana.

También hablaron de ellos otros autores como Mela ("Sed a Durio ad flexem Grovii fluuntque per eos Avo, Caladus, Naevis, Minius, et, qui Oblivionis cognomen est Limia").

Ptolomeo los sitúa en la ciudad de "Tude" (ahora llamada Tui).

Silo Itálico recuerda que el río "Lethes" lleva arenas de oro a través del territorio de los Grovios, y también habla de los jóvenes de "Tyde" cuando cita a los ejércitos de Anibal.

Una lápida de Vila Mou habla de un tal "Rufus Grovius" y otra de Santiago de Compostela habla de Procula que fue Crovia de nación.

Pero no todos los grovios se apellidan Groba/Grova ni tampoco "grovio/crovio", mas bien son escasas las personas apellidadas así, por lo que se debe imaginar un origen común para todas ellas asentado en un solar toponímico suficientemente representativo, que está por determinar.

GROBA EN GALICIA

A Groba.- Aldea de Sanin (San Pedro), Ribadavia (Ourense)
A Groba.- Caserio en Lebosende (San Miguel), Leiro (Ourense)
A Grova.- Aldea de la Parroquia de San Pedro de Riotorto, partido judicial de Mondoñedo (Lugo)
As Encrobas (San Roman).- Parroquia del concello de la Coruña.
Costa da Groba.- Aldea de Gulanes (San Julian P.), Ponteareas (Pontevedra)
Groba.- Aldea de Larin (San Esteban), Arteixo (A Coruña)
Groba.- Aldea de Golmar (San Benito), Laracha (A Coruña)
Groba.- Aldea de Moldes (San Mamede), Boboras (Ourense)
Groba.- Aldea de Ponteveiga (San Lourenzo), Carballiño (Ourense)
Grobas (Santa Maria).- Parroquia de Melide (A Coruña)
Grobas.- Aldea de Torcela (Santiago), Piñor (Ourense)
Grobas.- Fenteira.- Aldea de Pontecesures (San Julian P.), Pontecesures (Pontevedra)
Grova Fragosa.- Fraga dos Ancares (Lugo)
Serra da Groba.- A 11 km. de la ciudad de Baiona (Pontevedra).
O Grove (San Martiño).- Parroquia del Concello de Pontevedra.
O Grove (San Vicente).- Parroquia del Concello de Pontevedra.

GROBA EN PORTUGAL

Groba.- Aldea del Concelho de Cinfães, distrito de Viseu, provincia Beira Alta (Portugal)

HERÁLDICA

Según la empresa Heraldaria el solar de este apellido está en Navarra, y el escudo solo tiene dos ollas de oro puestas en palo (una encima de la otra), sobre un fondo de azur (azul oscuro).

Este escudo de Navarra parece mas bien el de una rama, pues en la zona Franco-Navarra no encontramos topónimos asociados con los Groba. Pero no tenemos referencias del escudo de la casa de Galicia.

El escudo que figura al comienzo del documento es una interpretación del autor en base a la descripción del de la casa de Navarra.

Los escudos aparecieron en España en el siglo XI, en la época de la conquista de las tierras musulmanas, por lo que en un apellido tan antiguo y con los orígenes tan identificados no representa un significado sustancial.

Si nos atenemos al análisis etimológico se podría imaginar que el escudo debería tener fondo rojo y ondas azules propias del Solar Gallego mas profundo.

ETIMOLOGÍA

La toponimia en Galicia es de solución especialmente difícil, dada la evolución separada de las formas sonoras propias y las formas ortográficas ajenas encontradas a lo largo de la historia.

La ortografía galega original es mu

y desconocida hoy, aunque se intuye en el fondo de las palabras.

La mayoría de las formas ortográficas encontradas son ajenas (griegas, romanas, castellano/vascas, etc.), esto produjo una muy grande multiplicidad de términos, que en lo que vamos a analizar ahora encontramos un buen ejemplo.

Este topónimo se encuentra escrito como GROBA / GROVA, CROBA / CROVA por existir dudas sobre la mejor forma de escribirlo. También se asocia con "coroba / corova", "croia / croya", o"croua" (en galego ancestral la escritura tenia formas diferentes de las actuales españolizadas, según se estudia en el Anexo "Riscos da escrita galega").

La palabra galega se traduce al castellano de dos formas tal y como sigue:
   1) GROBA.- Cueva, Loma, Joroba
   2) GROVA.- Hondonada, Cárcava
Como se observa no hay un sentido único en castellano, e incluso el sentido es contrapuesto, lo que de hecho no tiene sentido.

Está muy extendido asociar a los Grovios con el cobre (palabra "corobre"), pero parece poco acertado, pues si consideramos la enorme cantidad de agua del río Miño, que atravesaba el territorio de los Grovios, mas el mar que tenían al lado, es de imaginar que el nombre grovios tiene mas posibilidades de proceder de la palabra "ur" (agua según la nota 2):

Palabra original: "ghaurobio" con la siguiente traducción: "Hombre que vive en la tierra del agua".

La interpretación en castellano de cada uno de los componentes de la palabra sería como sigue:

Gha = País, Ur = "agua", O = "hombre", BIO = habitante.

La palabra seria evolucionada al hablar, desde el original "Ghaurobio" a un simplificado "gaurobio" y un abreviado "grobio".

ANEXOS

NOTA DEL AUTOR: Este es un trabajo fruto de investigaciones breves, por lo que es una estimación provisional.

TRAZOS DE LA ESCRITURA GALEGA

Estudio de sonidos primitivos y formas escritas:

1.) Sonido "G" ...... Símbolo"C" ... Por ejemplo en la forma romana "Callaecia". Es importante observar que los actuales sonidos "ca, co, cu" tenían las formas primitivas "ka, ko, ku"; y los "ce, ci" tenían las formas primitivas "ze, zi".

2.) Sonido "B/V" ... Símbolo"B" ... Según la definición de Carlos Castelo (Nota 1). En la época Romana se cambio ese símbolo a "U" con sonido "V".

3.) Sonido "GU" ... Símbolo"CH" ... Se estudia en otro articulo.

4.) Palabra "Chan" ... Si nos atenemos a lo antedicho daría lugar a las palabras "Chan" y "Ghan". El significado en castellano es "país", "tierra", "suelo", o "llano".

5.) Palabra "Chao/Chau" ... en castellano se traduce de forma semejante a "chan", pero en galego nativo se le da mas el sentido de "solar" o "tierra delimitad". Se nos atenemos a lo antedicho daría lugar a las palabras "Chao" e "Ghao".


NOTAS

Nota 1.- "En la Hispania Primitiva, en los tiempos mas remotos de la escritura, no existía la letra o carácter alfabétiforme con el valor "V"="vau" o sea el "Ve". El valor existente en esa época, y que continuó hasta el dominio romano, fue la "B"="bi", muy usada usada en el arcaísmo popular de las lenguas portuguesa y castellana". Carlos A.B. Castelo, articulo: "Os idiomas dos países foram formados na base de uma língua comum".

Nota 2.- "Ur significa agua , ura significa corriente fluvial, arroyo". Según dice Elisabeth Hamel, Theo Vennemann en el articulo: "La primitiva lengua de los antiguos europeos".

FUENTES DE CONSULTA

La civilización céltica de galicia de Florentino López-Cuevillas (Ed. Istmo)
Vocabulario Galego - Castelan de X.L. Franco Grande (Ed. Galaxia)
Cultos y divinidades de la Galicia prerromana a través de la toponimía de Joaquín Caridad Arias (Ed. Venus)
Formação da língua Portuguêsa de Carlos A.B. Castelo

Traducir página a:

<= VOLVER ATRÁS

Este sitio usa Cookies. Más información.
Si continúa navegando en este sitio acepta su uso. Salir.


Ahora puede entrar aquí desde el móvil.
Contenidos: Copyright © Antecesores.com
(Todos los derechos reservados).
Motor Moviredes © 2013 Antecesores.com