Notice: Undefined variable: navegador in /home/anteceso/public_html/movirede.php on line 50

Notice: Undefined variable: navegador in /home/anteceso/public_html/movirede.php on line 75
SILABARIO DAS TREBAS GALEGAS

SILABARIO DAS TREBAS GALEGAS

SILABA
TRADUCCIÓN
-a- A (ela).
-be- Segunda, otras veces aparece como -bi- ou unha -b- soia.
-ca- Castro. KA
-ce- Pobo en xeral. ZE, SE
-co- Co (de orixen x...x, referindose on lugar)
-ea- Ea (é ela).
-eo- Eo (é il).
-me- Meu. -ma- mai, miña
-ne- Nados. NEDE, NETE, NA
-nos- Ne-os (os nados na x...x, referindose on lugar, ou referencia a "nós mesmos").
-os- Os (iles).
-ros- Ra-os (os da ria/ribeira de x...x)
-ra- Ria, ribeira.
-sa- Cidade e o seu arredor.
-ta- Terra, país, nación.
-te- Terriña, comarca.
-ur- Auga, fonte, rio.
-basos- Baixos ou Vacceos
   
   
   

Iste remedo de diccionario toponímico e o produto dos estudio das trebas de Galicia e norde de Portugal.Irase enriquecendo según se amplie a mostra de estudio as trebas do resto da península.

EVOLUCIÓN DAS LETRAS

P nalgunhes casos e una trasformación da Q (mais arcaica). Considerada unha evolución celta.

B e una evolución da P que é mais arcaica. En xeral P e B usanse pra decir dous ou segundo.

D e una evolución da T que é mais arcaica. Iso apréciase no nome do pobo dos Bedios, que non di nada, mais trocando I->E, D-> T, danos Beteos, que e unha referencia crara a "Baetes" (os celtas do sul).

E nalgunhes casos aparece como I. Secuadra e unha docificación do son. Por iso non se sabe moi ben como poñer algunhes nomes de pobos, como por exemplo: "Celinos" ou "Cilenos".

Traducir página a:

<= VOLVER ATRÁS

Este sitio usa Cookies. Más información.
Si continúa navegando en este sitio acepta su uso. Salir.


Ahora puede entrar aquí desde el móvil.
Contenidos: Copyright © Antecesores.com
(Todos los derechos reservados).
Motor Moviredes © 2013 Antecesores.com